Johann Sebastian Bach, "Mache dich, mein Geist, bereit" BWV 115 | Johann Sebastian Bach, "Make yourself ready, my spirit" BWV 115 | |
1. Chor Mache dich, mein Geist, bereit, wache, fleh und bete, daß dich nicht die böse Zeit unverhofft betrete; denn es ist Satans List über viele Frommen zur Versuchung kommen. |
1. Choir Make yourself ready, my spirit, watch, implore and pray, that the time of evil might not confront you unaware; for it is by Satan’s craft that many of the pious come into temptation. |
|
2. Aria A Ach schläfrige Seele, wie? ruhest du noch? Ermuntre dich doch! Es möchte die Strafe dich plötzlich erwecken und, wo du nicht wachest, im Schlafe des ewigen Todes bedecken. |
2. Aria [Alto] Oh drowsy soul, what's this? do you still rest? Do rouse yourself! Vengeance might suddenly waken you and, since you were not keeping watch, mantle you in the slumber of eternal death. |
|
3. Rezitativ B Gott, so vor deine Seele wacht, hat Abscheu an der Sünden Nacht; er sendet dir sein Gnadenlicht und will vor diese Gaben, die er so reichlich dir verspricht, nur offne Geistesaugen haben. Des Satans List ist ohne Grund, die Sünder zu bestricken; brichst du nun selbst den Gnadenbund, wirst du die Hilfe nie erblicken. Die ganze Welt und ihre Glieder sind nichts als falsche Brüder; doch macht dein Fleisch und Blut hiebei sich lauter Schmeichelei. |
3. Recitative [Bass] God, so watching over your soul, has loathing for the night of sin; he sends you his light of grace and wants in return for this gift, which he promises you so abundantly, merely to have opened your spirit’s eyes. The cunning of Satan can witlessly bewitch sinners; if you yourself now break the covenant of grace you will never glimpse of aid. The entire world and its members are nothing but false brethren; indeed your flesh and blood thereby succumb to rampant flattery. |
|
4. Aria S Bete aber auch dabei mitten in dem Wachen! Bitte bei der großen Schuld deinen Richter um Geduld, soll er dich von Sünden frei und gereinigt machen! |
4. Aria [Soprano] Yet do also pray thereby in the midst of your watch! Plead to your judge for lenience under such great guilt, that he might free you from sin and make you clean! |
|
5. Rezitativ T Er sehnet sich nach unserm Schreien, er neigt sein gnädig Ohr hierauf; wenn Feinde sich auf unsern Schaden freuen, so siegen wir in seiner Kraft: indem sein Sohn, in dem wir beten, uns Mut und Kräfte schafft und will als Helfer zu uns treten. |
5. Recitative [Tenor] He aches over our cries and inclines his merciful ear toward them; when the enemy delights in our harm, still we triumph in his might: in that his Son, in whom we pray, procures us courage and strength and will step to us as helper. |
|
6. Choral Drum so laßt uns immerdar wachen, flehen, beten, weil die Angst, Not und Gefahr immer näher treten; denn die Zeit ist nicht weit, da uns Gott wird richten und die Welt vernichten. |
6. Chorale Thus then let us evermore watch, implore and pray, for fear, distress and peril tread ever nearer; for the time is not far off when God will judge us and obliterate the world. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |